洋楽で英語学習♪

洋楽の和訳とともに、英語のポイントを解説します。

Good 4 u — Olivia Rodrigo

今回は、Olivia RorigoGood 4 u を解説します。

Music Videoはこちら↓

www.youtube.com

元カレと別れて絶望してたけど、もう吹っ切るわ、ていう前向きな曲です。

ところで、タイトルの"4"と"u"は何?? と思った方、いませんか。よくチャットでやり取りするときに使われるのですが、forは"4"、youは"u"と書かれます。発音が同じだからですね。だから、ちゃんと書くと

Good for you

となるわけです。

さて、このタイトル、正しく訳せますか?? 正解は後ほど。

では、歌の和訳と解説に入っていきます。

Let's get started!

 

Well,good for you, I guess you moved on really easily

良かったね。あなたはいとも簡単に前に進んだのね。

 

You found a new girl, and it only took a couple weeks

新しい女の子を見つけて、数週間しかかからなかった

 

Remeber when you said that you wanted to give me the world? (world)

私に世界をあげたいって言ってたこと、覚えてる?

 

And good for you, I guess that you've been working on yourself

良かったね。自分のことに集中してるのね。

 

I guess the therapist I found for you, she really helped 

あなたのために見つけてあげたセラピスト、良かったんじゃない

 

Now you can be a better man for your brand-new girl (girl)

そしたら、あなたの新しい女の子のためにもっとイイ男になれるじゃないの

 

 

*

Well, good for you, you look happy and healthy

良かったね。幸せそうで、健康そうじゃない

 

Not me, if you ever cared to ask

私はそうじゃないけどね。聞きたいと思ったこともないでしょうけど

 

Good for you, you're doing great out there without me, baby

良かったね。私がいないでうまくやってるじゃないの

 

God, I wish I could do that  

もう、私もそうできたらいいのに

 

I've lost my mind, I've spent the night crying on the floor of my bathroom

私はおかしくなっちゃった。夜、浴室の床で泣いたわ

 

But you're so unaffected, I really don't get it 

だけど、あなたときたら、へっちゃら。なんでだかわからない

 

But I guess good for you

だけど、良かったね

 

 

Well, good for you, I guess you're getting everything you want (ah)

良かったね。欲しいもの全て手に入れてるじゃない

 

You bought a new car and your career's really taking off (ah)

新しい車買って、キャリアも軌道に乗ってるじゃない

 

It's like we never really happened 

私たちのことなんかなかったみたいに

 

Baby, what the fuck is up with that (Ha)

どういうつもりなのよ

 

And good for you, it's like you never even met me 

良かったね。私に一度も会ったことがないみたいじゃないの

 

Remeber when you swore to God I was the only person who ever got you?

私があなたを理解できる唯一の人だって神様に誓ったの覚えてる?

 

Well, screw that and screw you

そんなのくそったれ、あなたもくそったれ

 

You will never have to hurt the way you know that I do 

私がどんな傷つき方してるか知ってるでしょうけど、あなたはそんな傷つき方をしないのよ

 

* くり返し

 

Ah-ah-ah-ah

Ah-ah-ah-ah

 

**

Maybe I'm too emotional

私が感情的すぎるのかも

 

But your apathy is like a wound in salt

だけど、あなたは無関心で、それが傷口の塩なのよ

 

Maybe I'm too emotional

私が感情的すぎるのかも

 

Or maybe you never cared at all

それとも、あなたは全然気にしてなかったのかも

 

* *くり返し

 

*

Well, good for you, you look happy and healthy

良かったね。幸せそうで、健康そうじゃない

 

Not me, if you ever cared to ask

私はそうじゃないけどね。聞きたいと思ったこともないでしょうけど

 

Good for you, you're doing great out there without me, baby

良かったね。私がいないでうまくやってるじゃないの

 

Like a damn sociopath!

人の気持ちも知らないで

 

I've lost my mind, I've spent the night crying on the floor of my bathroom

私はおかしくなっちゃった。夜、浴室の床で泣いたわ

 

But you're so unaffected, I really don't get it 

だけど、あなたときたら、へっちゃら。なんでだかわからない

 

But I guess good for you

だけど、良かったね

 

Well, good for you, I guess you moved on really easily

良かったね、あなたは簡単にふっきれたみたい

 

(おしまい)

good for you

直訳して「あなたにとって良い」ではないですよ!「良かったね」という意味なのです。

例えば、こんな感じで使います。

A: "I got a driver's license." 「車の免許取ったんだ。」

B: "Good for you!" 「良かったね!」

「おめでとう」という訳もできます。

これと似た表現で直訳すると変になるのが、こちら。

I'm happy for you. 嬉しいよ。良かったね。

I'm excited for you.  良かったね。楽しみだね。

そのまま覚えた方が楽な気もしますが、なぜこういう意味になるのかを頑張って説明すると、

「あなた」に対して起こる出来事に対し、自分がhappy(嬉しい)/excited(ワクワクする)に思う

ということです。

例を見ましょう。

A: "I got a callback." 「選考に通ったよ。」

B: "I'm excited for you." 「良かったね。」

この例では、I'm happy for you. もGood for you も使えます。

かなり頻繁に返事として使う表現なので、押さえておけると良いですね。

 

working on yourself

work on〜はあまり学校では習わない(少なくとも筆者が高校生の時は習いませんでした)けれど、非常によく使うし便利な表現です。

〜に取り組む〜を上達させようと努力する 

という意味になります。

例を挙げると、

We've been working on this project for years. 私たちはこのプロジェクトを何年もやっている。

他にも、

〜に効く

という意味にもなります。

This excercise works on abs. このエクササイズは、腹筋によく効く。

 

You will never have to hurt the way you know that I do 

この歌の中で一番構造が難しいところです。

the way you know that I do は、what I think is right (自分が正しいと思うこと)と似たような構造です。the way I doに、you know that が挿入されています。なので、

the way (you know that) I do 

と考えましょう。ここのdoはなんでしょうか? doは、hurtを指しています。ただ、the wayの直前でhurtが使われているので、またhurtを使うとしつこく聞こえるからdoに置き換えています。しっかり書くと、

the way (you know that)I hurt 

私の傷つき方

となります。そこに、()の部分を足すと、

あなたが知っている私の傷つき方

となるわけです。つまり、相手はOliviaがどんな傷つき方をしているか知っているけど、相手はそんなふうには傷つかない

という意味です。

 

 

今日のレッスンはこれで終わりです。

If you like the post, smash the subscribe button and give a thumb-up! 🔥